Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Italia - Amore mio, mi vuoi sposare?
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Amore mio, mi vuoi sposare?
Teksto tradukenda
Submetigx per
IPNOTIZA
Font-lingvo: Italia
Amore mio, mi vuoi sposare?
Rimarkoj pri la traduko
DEVE ESSERE DA PERSONA INNAMORATISSSIMA
Laste redaktita de
Maybe:-)
- 14 Decembro 2010 21:31
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Decembro 2010 13:57
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Could an Italian expert edit to lower case, please.
CC:
Maybe:-)
14 Decembro 2010 21:59
Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
done...
I have replaced the final exclamation mark with a question mark, because it is a question.
Another observation: this text can be normally used in the spoken language, but in the written one it would be better to say "... vuoi sposarmi?"
CC:
gamine
14 Decembro 2010 23:55
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hi Maybe. Thanks so much for your help. If you think
that it would be better with 'vuoi sposarmi?" , please edit. YOU are the Italian expert.
.