Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Italskt - Amore mio, mi vuoi sposare?
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Amore mio, mi vuoi sposare?
tekstur at umseta
Framborið av
IPNOTIZA
Uppruna mál: Italskt
Amore mio, mi vuoi sposare?
Viðmerking um umsetingina
DEVE ESSERE DA PERSONA INNAMORATISSSIMA
Rættað av
Maybe:-)
- 14 Desember 2010 21:31
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 Desember 2010 13:57
gamine
Tal av boðum: 4611
Could an Italian expert edit to lower case, please.
CC:
Maybe:-)
14 Desember 2010 21:59
Maybe:-)
Tal av boðum: 338
done...
I have replaced the final exclamation mark with a question mark, because it is a question.
Another observation: this text can be normally used in the spoken language, but in the written one it would be better to say "... vuoi sposarmi?"
CC:
gamine
14 Desember 2010 23:55
gamine
Tal av boðum: 4611
Hi Maybe. Thanks so much for your help. If you think
that it would be better with 'vuoi sposarmi?" , please edit. YOU are the Italian expert.
.