Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiitaliano - Amore mio, mi vuoi sposare?
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Amore mio, mi vuoi sposare?
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
IPNOTIZA
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
Amore mio, mi vuoi sposare?
Maelezo kwa mfasiri
DEVE ESSERE DA PERSONA INNAMORATISSSIMA
Ilihaririwa mwisho na
Maybe:-)
- 14 Disemba 2010 21:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Disemba 2010 13:57
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Could an Italian expert edit to lower case, please.
CC:
Maybe:-)
14 Disemba 2010 21:59
Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
done...
I have replaced the final exclamation mark with a question mark, because it is a question.
Another observation: this text can be normally used in the spoken language, but in the written one it would be better to say "... vuoi sposarmi?"
CC:
gamine
14 Disemba 2010 23:55
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hi Maybe. Thanks so much for your help. If you think
that it would be better with 'vuoi sposarmi?" , please edit. YOU are the Italian expert.
.