Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Італійська - Amore mio, mi vuoi sposare?
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Amore mio, mi vuoi sposare?
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
IPNOTIZA
Мова оригіналу: Італійська
Amore mio, mi vuoi sposare?
Пояснення стосовно перекладу
DEVE ESSERE DA PERSONA INNAMORATISSSIMA
Відредаговано
Maybe:-)
- 14 Грудня 2010 21:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Грудня 2010 13:57
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Could an Italian expert edit to lower case, please.
CC:
Maybe:-)
14 Грудня 2010 21:59
Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
done...
I have replaced the final exclamation mark with a question mark, because it is a question.
Another observation: this text can be normally used in the spoken language, but in the written one it would be better to say "... vuoi sposarmi?"
CC:
gamine
14 Грудня 2010 23:55
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hi Maybe. Thanks so much for your help. If you think
that it would be better with 'vuoi sposarmi?" , please edit. YOU are the Italian expert.
.