Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Török - pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbTörök

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum

Cim
pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...
Szöveg
Ajànlo ordunarius
Nyelvröl forditàs: Szerb

pobedili smo türke ;
Ne znam kako ali sam uspeo da postanem admin umesto onih turaka.
Cilj mi je da se mi brinemo o nasoj lepoti!
O Mariji ne znam mnogo zato vas molim da doprinesete razvoju ove grupe. Zasluzuje.
Hvala!
Magyaràzat a forditàshoz
bir forum yazısıdır.
Mariji:Bir özel isim olabilir.

Cim
Türkleri yendik; Bilmiyorum nasıl, ama
Fordítás
Török

Forditva fikomix àltal
Forditando nyelve: Török

Türkleri yendik;
Bilmiyorum nasıl, ama o türklerin yerine yönetici olmayı başardım.
Hedefim bizim güzeliğimize biz mukayyet olalım!
Marija için çok şey bilmiyorum ondan dolayı bu grubun gelişmesi için sizin katkılarınızı rica ediyorum. Hakkediyor.
Teşekkürler!
Magyaràzat a forditàshoz
Marija- kız, kadın ismi
Validated by FIGEN KIRCI - 21 Február 2009 20:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Február 2009 18:02

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
fiko,
'Hedefim bizim güzeliğimizi biz bakalım!'daki 'bakalim'i, 'gorelim' anlaminda mi kullandin?

21 Február 2009 19:16

fikomix
Hozzászólások száma: 614
Figen Hanım
"bakalim""mukayyet olalım" olalım ile değiştirildi.
Teşekkürler

21 Február 2009 20:33

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
simdi oldu