Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Tyrkisk - pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskTyrkisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon

Tittel
pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...
Tekst
Skrevet av ordunarius
Kildespråk: Serbisk

pobedili smo türke ;
Ne znam kako ali sam uspeo da postanem admin umesto onih turaka.
Cilj mi je da se mi brinemo o nasoj lepoti!
O Mariji ne znam mnogo zato vas molim da doprinesete razvoju ove grupe. Zasluzuje.
Hvala!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bir forum yazısıdır.
Mariji:Bir özel isim olabilir.

Tittel
Türkleri yendik; Bilmiyorum nasıl, ama
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Türkleri yendik;
Bilmiyorum nasıl, ama o türklerin yerine yönetici olmayı başardım.
Hedefim bizim güzeliğimize biz mukayyet olalım!
Marija için çok şey bilmiyorum ondan dolayı bu grubun gelişmesi için sizin katkılarınızı rica ediyorum. Hakkediyor.
Teşekkürler!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Marija- kız, kadın ismi
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 21 Februar 2009 20:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Februar 2009 18:02

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
fiko,
'Hedefim bizim güzeliğimizi biz bakalım!'daki 'bakalim'i, 'gorelim' anlaminda mi kullandin?

21 Februar 2009 19:16

fikomix
Antall Innlegg: 614
Figen Hanım
"bakalim""mukayyet olalım" olalım ile değiştirildi.
Teşekkürler

21 Februar 2009 20:33

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
simdi oldu