Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaTurkki

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Otsikko
pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...
Teksti
Lähettäjä ordunarius
Alkuperäinen kieli: Serbia

pobedili smo türke ;
Ne znam kako ali sam uspeo da postanem admin umesto onih turaka.
Cilj mi je da se mi brinemo o nasoj lepoti!
O Mariji ne znam mnogo zato vas molim da doprinesete razvoju ove grupe. Zasluzuje.
Hvala!
Huomioita käännöksestä
bir forum yazısıdır.
Mariji:Bir özel isim olabilir.

Otsikko
Türkleri yendik; Bilmiyorum nasıl, ama
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Türkleri yendik;
Bilmiyorum nasıl, ama o türklerin yerine yönetici olmayı başardım.
Hedefim bizim güzeliğimize biz mukayyet olalım!
Marija için çok şey bilmiyorum ondan dolayı bu grubun gelişmesi için sizin katkılarınızı rica ediyorum. Hakkediyor.
Teşekkürler!
Huomioita käännöksestä
Marija- kız, kadın ismi
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 21 Helmikuu 2009 20:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Helmikuu 2009 18:02

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
fiko,
'Hedefim bizim güzeliğimizi biz bakalım!'daki 'bakalim'i, 'gorelim' anlaminda mi kullandin?

21 Helmikuu 2009 19:16

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Figen Hanım
"bakalim""mukayyet olalım" olalım ile değiştirildi.
Teşekkürler

21 Helmikuu 2009 20:33

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
simdi oldu