Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -تركي - pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى تركي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

عنوان
pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...
نص
إقترحت من طرف ordunarius
لغة مصدر: صربى

pobedili smo türke ;
Ne znam kako ali sam uspeo da postanem admin umesto onih turaka.
Cilj mi je da se mi brinemo o nasoj lepoti!
O Mariji ne znam mnogo zato vas molim da doprinesete razvoju ove grupe. Zasluzuje.
Hvala!
ملاحظات حول الترجمة
bir forum yazısıdır.
Mariji:Bir özel isim olabilir.

عنوان
Türkleri yendik; Bilmiyorum nasıl, ama
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Türkleri yendik;
Bilmiyorum nasıl, ama o türklerin yerine yönetici olmayı başardım.
Hedefim bizim güzeliğimize biz mukayyet olalım!
Marija için çok şey bilmiyorum ondan dolayı bu grubun gelişmesi için sizin katkılarınızı rica ediyorum. Hakkediyor.
Teşekkürler!
ملاحظات حول الترجمة
Marija- kız, kadın ismi
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 21 شباط 2009 20:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 شباط 2009 18:02

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
fiko,
'Hedefim bizim güzeliğimizi biz bakalım!'daki 'bakalim'i, 'gorelim' anlaminda mi kullandin?

21 شباط 2009 19:16

fikomix
عدد الرسائل: 614
Figen Hanım
"bakalim""mukayyet olalım" olalım ile değiştirildi.
Teşekkürler

21 شباط 2009 20:33

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
simdi oldu