Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-터키어 - pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어터키어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
pobedili smo türke ; Ne znam kako ali sam...
본문
ordunarius에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

pobedili smo türke ;
Ne znam kako ali sam uspeo da postanem admin umesto onih turaka.
Cilj mi je da se mi brinemo o nasoj lepoti!
O Mariji ne znam mnogo zato vas molim da doprinesete razvoju ove grupe. Zasluzuje.
Hvala!
이 번역물에 관한 주의사항
bir forum yazısıdır.
Mariji:Bir özel isim olabilir.

제목
Türkleri yendik; Bilmiyorum nasıl, ama
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Türkleri yendik;
Bilmiyorum nasıl, ama o türklerin yerine yönetici olmayı başardım.
Hedefim bizim güzeliğimize biz mukayyet olalım!
Marija için çok şey bilmiyorum ondan dolayı bu grubun gelişmesi için sizin katkılarınızı rica ediyorum. Hakkediyor.
Teşekkürler!
이 번역물에 관한 주의사항
Marija- kız, kadın ismi
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 21일 20:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 21일 18:02

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
fiko,
'Hedefim bizim güzeliğimizi biz bakalım!'daki 'bakalim'i, 'gorelim' anlaminda mi kullandin?

2009년 2월 21일 19:16

fikomix
게시물 갯수: 614
Figen Hanım
"bakalim""mukayyet olalım" olalım ile değiştirildi.
Teşekkürler

2009년 2월 21일 20:33

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
simdi oldu