Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Angol - Когато в Коледната вечерснегът ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárAngol

Témakör Napi élet - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Cim
Когато в Коледната вечерснегът ...
Szöveg
Ajànlo rum61
Nyelvröl forditàs: Bulgár

Когато в Коледната вечер
снегът примамливо блести,
когато свещите трептят,
а виното искри, искри,
в таз нощ излез навън,
небето звездно погледни
и пожелания за много щастие
от мен ти с радост приеми.

Cim
When on Christmas evening
Fordítás
Angol

Forditva Nana93 àltal
Forditando nyelve: Angol

When on Christmas evening,
Temptingly the snow will shine,
When the candles flicker,
And glitters the wine.
Come outside tonight,
Look up to the starry sky,
And my wishes of happiness,
Accept and don't be shy.
Magyaràzat a forditàshoz
I translated it in order to make it rhyme- of course, it is a little changed: here's the exact translation:

When on Christmas evening,
The snow temptingly glitters,
When the candles flicker,
And the wine sparkles, sparkles,
In this night, come outside
Look up to the starry sky,
And wishes for lots of happiness,
With joy accept from me.
Validated by lilian canale - 15 Február 2009 14:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Február 2009 13:29

BORIME4KA
Hozzászólások száma: 30
on Christmas evening - Grammar
glitters the wine - Grammar

14 Február 2009 10:38

Nana93
Hozzászólások száma: 18
The structure of the sentence is changed purely to make it rhyme. I don't think there's anything wrong with it- you can always use the exact transation in the comment section: i did my best