Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Англійська - Когато в Коледната вечерснегът ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Когато в Коледната вечерснегът ...
Текст
Публікацію зроблено rum61
Мова оригіналу: Болгарська

Когато в Коледната вечер
снегът примамливо блести,
когато свещите трептят,
а виното искри, искри,
в таз нощ излез навън,
небето звездно погледни
и пожелания за много щастие
от мен ти с радост приеми.

Заголовок
When on Christmas evening
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Nana93
Мова, якою перекладати: Англійська

When on Christmas evening,
Temptingly the snow will shine,
When the candles flicker,
And glitters the wine.
Come outside tonight,
Look up to the starry sky,
And my wishes of happiness,
Accept and don't be shy.
Пояснення стосовно перекладу
I translated it in order to make it rhyme- of course, it is a little changed: here's the exact translation:

When on Christmas evening,
The snow temptingly glitters,
When the candles flicker,
And the wine sparkles, sparkles,
In this night, come outside
Look up to the starry sky,
And wishes for lots of happiness,
With joy accept from me.
Затверджено lilian canale - 15 Лютого 2009 14:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Лютого 2009 13:29

BORIME4KA
Кількість повідомлень: 30
on Christmas evening - Grammar
glitters the wine - Grammar

14 Лютого 2009 10:38

Nana93
Кількість повідомлень: 18
The structure of the sentence is changed purely to make it rhyme. I don't think there's anything wrong with it- you can always use the exact transation in the comment section: i did my best