Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Engleski - Когато в Коледната вечерснегът ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
Когато в Коледната вечерснегът ...
Tekst
Podnet od rum61
Izvorni jezik: Bugarski

Когато в Коледната вечер
снегът примамливо блести,
когато свещите трептят,
а виното искри, искри,
в таз нощ излез навън,
небето звездно погледни
и пожелания за много щастие
от мен ти с радост приеми.

Natpis
When on Christmas evening
Prevod
Engleski

Preveo Nana93
Željeni jezik: Engleski

When on Christmas evening,
Temptingly the snow will shine,
When the candles flicker,
And glitters the wine.
Come outside tonight,
Look up to the starry sky,
And my wishes of happiness,
Accept and don't be shy.
Napomene o prevodu
I translated it in order to make it rhyme- of course, it is a little changed: here's the exact translation:

When on Christmas evening,
The snow temptingly glitters,
When the candles flicker,
And the wine sparkles, sparkles,
In this night, come outside
Look up to the starry sky,
And wishes for lots of happiness,
With joy accept from me.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 15 Februar 2009 14:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Februar 2009 13:29

BORIME4KA
Broj poruka: 30
on Christmas evening - Grammar
glitters the wine - Grammar

14 Februar 2009 10:38

Nana93
Broj poruka: 18
The structure of the sentence is changed purely to make it rhyme. I don't think there's anything wrong with it- you can always use the exact transation in the comment section: i did my best