Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Когато в Коледната вечерснегът ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語

カテゴリ 日常生活 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Когато в Коледната вечерснегът ...
テキスト
rum61様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Когато в Коледната вечер
снегът примамливо блести,
когато свещите трептят,
а виното искри, искри,
в таз нощ излез навън,
небето звездно погледни
и пожелания за много щастие
от мен ти с радост приеми.

タイトル
When on Christmas evening
翻訳
英語

Nana93様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

When on Christmas evening,
Temptingly the snow will shine,
When the candles flicker,
And glitters the wine.
Come outside tonight,
Look up to the starry sky,
And my wishes of happiness,
Accept and don't be shy.
翻訳についてのコメント
I translated it in order to make it rhyme- of course, it is a little changed: here's the exact translation:

When on Christmas evening,
The snow temptingly glitters,
When the candles flicker,
And the wine sparkles, sparkles,
In this night, come outside
Look up to the starry sky,
And wishes for lots of happiness,
With joy accept from me.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 15日 14:32





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 13日 13:29

BORIME4KA
投稿数: 30
on Christmas evening - Grammar
glitters the wine - Grammar

2009年 2月 14日 10:38

Nana93
投稿数: 18
The structure of the sentence is changed purely to make it rhyme. I don't think there's anything wrong with it- you can always use the exact transation in the comment section: i did my best