Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
Szöveg
Ajànlo jennypenny01
Nyelvröl forditàs: Török

eger istersen abime soyliyeyim gelecegini zorlanirim diyorsun. Cevabini bekliyorum ablam kendire iyi bak. Iyi yolculuklar simdiden.
Magyaràzat a forditàshoz
Pleeease help me translate this littlepart from my boyfriends brother. It is a part from a long letter, but i didnt understand this part :(

Cim
If you
Fordítás
Angol

Forditva 44hazal44 àltal
Forditando nyelve: Angol

If you want, I can tell my brother that you are coming, if you think you will have some problems to come. I'm waiting for your answer my sister, take care of yourself. Have a nice trip in advance.
Validated by lilian canale - 7 Február 2009 12:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Február 2009 23:36

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
I think "have a nice trip in advance" is better than "from now."

7 Február 2009 05:54

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
I agree with Cheesecake.

7 Február 2009 11:27

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
OK thank you, done.