Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
Tekst
Prezantuar nga jennypenny01
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

eger istersen abime soyliyeyim gelecegini zorlanirim diyorsun. Cevabini bekliyorum ablam kendire iyi bak. Iyi yolculuklar simdiden.
Vërejtje rreth përkthimit
Pleeease help me translate this littlepart from my boyfriends brother. It is a part from a long letter, but i didnt understand this part :(

Titull
If you
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Anglisht

If you want, I can tell my brother that you are coming, if you think you will have some problems to come. I'm waiting for your answer my sister, take care of yourself. Have a nice trip in advance.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Shkurt 2009 12:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Shkurt 2009 23:36

cheesecake
Numri i postimeve: 980
I think "have a nice trip in advance" is better than "from now."

7 Shkurt 2009 05:54

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I agree with Cheesecake.

7 Shkurt 2009 11:27

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
OK thank you, done.