Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
Tekstas
Pateikta
jennypenny01
Originalo kalba: Turkų
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini zorlanirim diyorsun. Cevabini bekliyorum ablam kendire iyi bak. Iyi yolculuklar simdiden.
Pastabos apie vertimą
Pleeease help me translate this littlepart from my boyfriends brother. It is a part from a long letter, but i didnt understand this part :(
Pavadinimas
If you
Vertimas
Anglų
Išvertė
44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If you want, I can tell my brother that you are coming, if you think you will have some problems to come. I'm waiting for your answer my sister, take care of yourself. Have a nice trip in advance.
Validated by
lilian canale
- 7 vasaris 2009 12:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 vasaris 2009 23:36
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
I think "have a nice trip in advance" is better than "from now."
7 vasaris 2009 05:54
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I agree with Cheesecake.
7 vasaris 2009 11:27
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
OK thank you, done.