Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
متن
jennypenny01 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

eger istersen abime soyliyeyim gelecegini zorlanirim diyorsun. Cevabini bekliyorum ablam kendire iyi bak. Iyi yolculuklar simdiden.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Pleeease help me translate this littlepart from my boyfriends brother. It is a part from a long letter, but i didnt understand this part :(

عنوان
If you
ترجمه
انگلیسی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If you want, I can tell my brother that you are coming, if you think you will have some problems to come. I'm waiting for your answer my sister, take care of yourself. Have a nice trip in advance.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 فوریه 2009 12:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 فوریه 2009 23:36

cheesecake
تعداد پیامها: 980
I think "have a nice trip in advance" is better than "from now."

7 فوریه 2009 05:54

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I agree with Cheesecake.

7 فوریه 2009 11:27

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
OK thank you, done.