Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
Teksti
Lähettäjä jennypenny01
Alkuperäinen kieli: Turkki

eger istersen abime soyliyeyim gelecegini zorlanirim diyorsun. Cevabini bekliyorum ablam kendire iyi bak. Iyi yolculuklar simdiden.
Huomioita käännöksestä
Pleeease help me translate this littlepart from my boyfriends brother. It is a part from a long letter, but i didnt understand this part :(

Otsikko
If you
Käännös
Englanti

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Englanti

If you want, I can tell my brother that you are coming, if you think you will have some problems to come. I'm waiting for your answer my sister, take care of yourself. Have a nice trip in advance.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Helmikuu 2009 12:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Helmikuu 2009 23:36

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
I think "have a nice trip in advance" is better than "from now."

7 Helmikuu 2009 05:54

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I agree with Cheesecake.

7 Helmikuu 2009 11:27

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
OK thank you, done.