Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
Tekst
Skrevet av jennypenny01
Kildespråk: Tyrkisk

eger istersen abime soyliyeyim gelecegini zorlanirim diyorsun. Cevabini bekliyorum ablam kendire iyi bak. Iyi yolculuklar simdiden.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Pleeease help me translate this littlepart from my boyfriends brother. It is a part from a long letter, but i didnt understand this part :(

Tittel
If you
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av 44hazal44
Språket det skal oversettes til: Engelsk

If you want, I can tell my brother that you are coming, if you think you will have some problems to come. I'm waiting for your answer my sister, take care of yourself. Have a nice trip in advance.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 7 Februar 2009 12:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Februar 2009 23:36

cheesecake
Antall Innlegg: 980
I think "have a nice trip in advance" is better than "from now."

7 Februar 2009 05:54

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
I agree with Cheesecake.

7 Februar 2009 11:27

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
OK thank you, done.