בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
טקסט
נשלח על ידי
jennypenny01
שפת המקור: טורקית
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini zorlanirim diyorsun. Cevabini bekliyorum ablam kendire iyi bak. Iyi yolculuklar simdiden.
הערות לגבי התרגום
Pleeease help me translate this littlepart from my boyfriends brother. It is a part from a long letter, but i didnt understand this part :(
שם
If you
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
44hazal44
שפת המטרה: אנגלית
If you want, I can tell my brother that you are coming, if you think you will have some problems to come. I'm waiting for your answer my sister, take care of yourself. Have a nice trip in advance.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 7 פברואר 2009 12:53
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
6 פברואר 2009 23:36
cheesecake
מספר הודעות: 980
I think "have a nice trip in advance" is better than "from now."
7 פברואר 2009 05:54
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I agree with Cheesecake.
7 פברואר 2009 11:27
44hazal44
מספר הודעות: 1148
OK thank you, done.