Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
eger istersen abime soyliyeyim gelecegini...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jennypenny01
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

eger istersen abime soyliyeyim gelecegini zorlanirim diyorsun. Cevabini bekliyorum ablam kendire iyi bak. Iyi yolculuklar simdiden.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Pleeease help me translate this littlepart from my boyfriends brother. It is a part from a long letter, but i didnt understand this part :(

τίτλος
If you
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

If you want, I can tell my brother that you are coming, if you think you will have some problems to come. I'm waiting for your answer my sister, take care of yourself. Have a nice trip in advance.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Φεβρουάριος 2009 12:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Φεβρουάριος 2009 23:36

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
I think "have a nice trip in advance" is better than "from now."

7 Φεβρουάριος 2009 05:54

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I agree with Cheesecake.

7 Φεβρουάριος 2009 11:27

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
OK thank you, done.