Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Norvég-Román - lønns og trekkoppgave for 2008 har...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Magyaràzatok
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
lønns og trekkoppgave for 2008 har...
Szöveg
Ajànlo
lupulaina29
Nyelvröl forditàs: Norvég
lønns og trekkoppgave for 2008
har arbeidstakeren været ansatt gjennom hele året?
dersom nei, oppgi tidsrom. ved ansettelse i atskilte perioder, oppgis antall dager
Cim
Declaraţia de venit şi impozit pe venit pentru anul 2008
Fordítás
Román
Forditva
papygalu
àltal
Forditando nyelve: Román
Declaraţia de venit şi impozit pe venit pentru anul 2008
Salariatul a fost angajat pe perioada întregului an?
Dacă nu, atunci menţionaţi perioada. În cazul angajării pe perioade separate, se va indica numărul de zile.
Validated by
iepurica
- 23 Március 2009 21:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Március 2009 21:34
iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Bună traducere.
24 Március 2009 07:10
papygalu
Hozzászólások száma: 8
Mulţumesc!