Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-ルーマニア語 - lønns og trekkoppgave for 2008 har...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語ルーマニア語

カテゴリ 説明

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
lønns og trekkoppgave for 2008 har...
テキスト
lupulaina29様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

lønns og trekkoppgave for 2008


har arbeidstakeren været ansatt gjennom hele året?
dersom nei, oppgi tidsrom. ved ansettelse i atskilte perioder, oppgis antall dager

タイトル
Declaraţia de venit şi impozit pe venit pentru anul 2008
翻訳
ルーマニア語

papygalu様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Declaraţia de venit şi impozit pe venit pentru anul 2008

Salariatul a fost angajat pe perioada întregului an?
Dacă nu, atunci menţionaţi perioada. În cazul angajării pe perioade separate, se va indica numărul de zile.
最終承認・編集者 iepurica - 2009年 3月 23日 21:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 23日 21:34

iepurica
投稿数: 2102
Bună traducere.

2009年 3月 24日 07:10

papygalu
投稿数: 8
Mulţumesc!