Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Magyar-Török - Nekem is nagyon tetszett Burano, egybÅ‘l oda...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : MagyarTörök

Cim
Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda...
Szöveg
Ajànlo esraa23
Nyelvröl forditàs: Magyar

Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda akartam költözni . Meg Torcello is megér egy kirándulást, ott voltál? Én is nagybusszal voltam, de másik irodával. Jó volt, csak fárasztó, éjszaka utaztunk. De a csopim helyes volt, és a hangulat Velencében teljesen egyedi, ilyen máshol nincs . Én is megyek megint, amint lehet.


Én is hétvégén voltam Buranon, gyönyörű, nem?Karneváli csopi volt?

Cim
Burano...
Fordítás
Török

Forditva tiggifer àltal
Forditando nyelve: Török

Burano,benim de çok hoşuma gitti,hemen oraya taşınmak istedim.Torcello da bir geziyi hakediyor,sen oraya hiç gittin mi? Ben de büyük otobüsteydim, ama diğer acentaylaydım. Güzeldi, ama yorucu, gece yol alıyoruz. Ama, grubum iyiydi ve Velence'deki hava eşsiz, böylesi başka yerde yok. Ben de ilk fırsatta gene gideceğim.

Ben de haftasonu Burano'daydım, muhteşem değil mi?Karnaval grubu vardı.
Validated by FIGEN KIRCI - 16 Március 2009 12:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Március 2009 00:46

Nirvana06
Hozzászólások száma: 6
sen hiç gittinmi oraya yerine orada bulundun mu desek dahamı uygun olur?

17 Március 2009 12:44

tiggifer
Hozzászólások száma: 14
çeviri anlam olarak talep edildiği için pek dikkat etmedim ama senin dediğin de güzel olur bence