Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihangeri-Kituruki - Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihangeriKituruki

Kichwa
Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda...
Nakala
Tafsiri iliombwa na esraa23
Lugha ya kimaumbile: Kihangeri

Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda akartam költözni . Meg Torcello is megér egy kirándulást, ott voltál? Én is nagybusszal voltam, de másik irodával. Jó volt, csak fárasztó, éjszaka utaztunk. De a csopim helyes volt, és a hangulat Velencében teljesen egyedi, ilyen máshol nincs . Én is megyek megint, amint lehet.


Én is hétvégén voltam Buranon, gyönyörű, nem?Karneváli csopi volt?

Kichwa
Burano...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na tiggifer
Lugha inayolengwa: Kituruki

Burano,benim de çok hoşuma gitti,hemen oraya taşınmak istedim.Torcello da bir geziyi hakediyor,sen oraya hiç gittin mi? Ben de büyük otobüsteydim, ama diğer acentaylaydım. Güzeldi, ama yorucu, gece yol alıyoruz. Ama, grubum iyiydi ve Velence'deki hava eşsiz, böylesi başka yerde yok. Ben de ilk fırsatta gene gideceğim.

Ben de haftasonu Burano'daydım, muhteşem değil mi?Karnaval grubu vardı.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 16 Mechi 2009 12:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Mechi 2009 00:46

Nirvana06
Idadi ya ujumbe: 6
sen hiç gittinmi oraya yerine orada bulundun mu desek dahamı uygun olur?

17 Mechi 2009 12:44

tiggifer
Idadi ya ujumbe: 14
çeviri anlam olarak talep edildiği için pek dikkat etmedim ama senin dediğin de güzel olur bence