Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ungherese-Turco - Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: UnghereseTurco

Titolo
Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda...
Testo
Aggiunto da esraa23
Lingua originale: Ungherese

Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda akartam költözni . Meg Torcello is megér egy kirándulást, ott voltál? Én is nagybusszal voltam, de másik irodával. Jó volt, csak fárasztó, éjszaka utaztunk. De a csopim helyes volt, és a hangulat Velencében teljesen egyedi, ilyen máshol nincs . Én is megyek megint, amint lehet.


Én is hétvégén voltam Buranon, gyönyörű, nem?Karneváli csopi volt?

Titolo
Burano...
Traduzione
Turco

Tradotto da tiggifer
Lingua di destinazione: Turco

Burano,benim de çok hoşuma gitti,hemen oraya taşınmak istedim.Torcello da bir geziyi hakediyor,sen oraya hiç gittin mi? Ben de büyük otobüsteydim, ama diğer acentaylaydım. Güzeldi, ama yorucu, gece yol alıyoruz. Ama, grubum iyiydi ve Velence'deki hava eşsiz, böylesi başka yerde yok. Ben de ilk fırsatta gene gideceğim.

Ben de haftasonu Burano'daydım, muhteşem değil mi?Karnaval grubu vardı.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 16 Marzo 2009 12:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Marzo 2009 00:46

Nirvana06
Numero di messaggi: 6
sen hiç gittinmi oraya yerine orada bulundun mu desek dahamı uygun olur?

17 Marzo 2009 12:44

tiggifer
Numero di messaggi: 14
çeviri anlam olarak talep edildiği için pek dikkat etmedim ama senin dediğin de güzel olur bence