Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ουγγρικά-Τουρκικά - Nekem is nagyon tetszett Burano, egybÅ‘l oda...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΤουρκικά

τίτλος
Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από esraa23
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda akartam költözni . Meg Torcello is megér egy kirándulást, ott voltál? Én is nagybusszal voltam, de másik irodával. Jó volt, csak fárasztó, éjszaka utaztunk. De a csopim helyes volt, és a hangulat Velencében teljesen egyedi, ilyen máshol nincs . Én is megyek megint, amint lehet.


Én is hétvégén voltam Buranon, gyönyörű, nem?Karneváli csopi volt?

τίτλος
Burano...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από tiggifer
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Burano,benim de çok hoşuma gitti,hemen oraya taşınmak istedim.Torcello da bir geziyi hakediyor,sen oraya hiç gittin mi? Ben de büyük otobüsteydim, ama diğer acentaylaydım. Güzeldi, ama yorucu, gece yol alıyoruz. Ama, grubum iyiydi ve Velence'deki hava eşsiz, böylesi başka yerde yok. Ben de ilk fırsatta gene gideceğim.

Ben de haftasonu Burano'daydım, muhteşem değil mi?Karnaval grubu vardı.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 16 Μάρτιος 2009 12:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάρτιος 2009 00:46

Nirvana06
Αριθμός μηνυμάτων: 6
sen hiç gittinmi oraya yerine orada bulundun mu desek dahamı uygun olur?

17 Μάρτιος 2009 12:44

tiggifer
Αριθμός μηνυμάτων: 14
çeviri anlam olarak talep edildiği için pek dikkat etmedim ama senin dediğin de güzel olur bence