Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Húngaro-Turco - Nekem is nagyon tetszett Burano, egybÅ‘l oda...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HúngaroTurco

Título
Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda...
Texto
Enviado por esraa23
Idioma de origem: Húngaro

Nekem is nagyon tetszett Burano, egyből oda akartam költözni . Meg Torcello is megér egy kirándulást, ott voltál? Én is nagybusszal voltam, de másik irodával. Jó volt, csak fárasztó, éjszaka utaztunk. De a csopim helyes volt, és a hangulat Velencében teljesen egyedi, ilyen máshol nincs . Én is megyek megint, amint lehet.


Én is hétvégén voltam Buranon, gyönyörű, nem?Karneváli csopi volt?

Título
Burano...
Tradução
Turco

Traduzido por tiggifer
Idioma alvo: Turco

Burano,benim de çok hoşuma gitti,hemen oraya taşınmak istedim.Torcello da bir geziyi hakediyor,sen oraya hiç gittin mi? Ben de büyük otobüsteydim, ama diğer acentaylaydım. Güzeldi, ama yorucu, gece yol alıyoruz. Ama, grubum iyiydi ve Velence'deki hava eşsiz, böylesi başka yerde yok. Ben de ilk fırsatta gene gideceğim.

Ben de haftasonu Burano'daydım, muhteşem değil mi?Karnaval grubu vardı.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 16 Março 2009 12:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Março 2009 00:46

Nirvana06
Número de Mensagens: 6
sen hiç gittinmi oraya yerine orada bulundun mu desek dahamı uygun olur?

17 Março 2009 12:44

tiggifer
Número de Mensagens: 14
çeviri anlam olarak talep edildiği için pek dikkat etmedim ama senin dediğin de güzel olur bence