Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - originally, these rebels had agreed to gather in...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Kifejezés - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
originally, these rebels had agreed to gather in...
Szöveg
Ajànlo companero
Nyelvröl forditàs: Angol

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Magyaràzat a forditàshoz
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Cim
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Fordítás
Török

Forditva cagriyuzbasi àltal
Forditando nyelve: Török

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Validated by FIGEN KIRCI - 27 Március 2009 23:11





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Március 2009 20:59

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 Március 2009 21:37

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.