Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - originally, these rebels had agreed to gather in...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Выражение - Общество / Люди / Политика

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
originally, these rebels had agreed to gather in...
Tекст
Добавлено companero
Язык, с которого нужно перевести: Английский

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Комментарии для переводчика
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Статус
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан cagriyuzbasi
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 27 Март 2009 23:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Март 2009 20:59

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 Март 2009 21:37

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.