Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - originally, these rebels had agreed to gather in...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Израз - Общество / Хора / Политика

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
originally, these rebels had agreed to gather in...
Текст
Предоставено от companero
Език, от който се превежда: Английски

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Забележки за превода
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Заглавие
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Превод
Турски

Преведено от cagriyuzbasi
Желан език: Турски

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 27 Март 2009 23:11





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Март 2009 20:59

merdogan
Общо мнения: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 Март 2009 21:37

cheesecake
Общо мнения: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.