Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - originally, these rebels had agreed to gather in...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Expresión - Sociedad / Gente / Polìtica

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
originally, these rebels had agreed to gather in...
Texto
Propuesto por companero
Idioma de origen: Inglés

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Nota acerca de la traducción
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Título
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Traducción
Turco

Traducido por cagriyuzbasi
Idioma de destino: Turco

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 27 Marzo 2009 23:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Marzo 2009 20:59

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 Marzo 2009 21:37

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.