Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - originally, these rebels had agreed to gather in...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه اصطلاح - جامعه / مردم / سیاست

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
originally, these rebels had agreed to gather in...
متن
companero پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
ملاحظاتی درباره ترجمه
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

عنوان
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
ترجمه
ترکی

cagriyuzbasi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 27 مارس 2009 23:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 مارس 2009 20:59

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 مارس 2009 21:37

cheesecake
تعداد پیامها: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.