Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - originally, these rebels had agreed to gather in...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Orðafelli - Samfelag / Fólk / Politikkur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
originally, these rebels had agreed to gather in...
Tekstur
Framborið av companero
Uppruna mál: Enskt

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Viðmerking um umsetingina
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Heiti
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Umseting
Turkiskt

Umsett av cagriyuzbasi
Ynskt mál: Turkiskt

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 27 Mars 2009 23:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Mars 2009 20:59

merdogan
Tal av boðum: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 Mars 2009 21:37

cheesecake
Tal av boðum: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.