Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - originally, these rebels had agreed to gather in...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Вислів - Суспільство / Люди / Політика

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
originally, these rebels had agreed to gather in...
Текст
Публікацію зроблено companero
Мова оригіналу: Англійська

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Пояснення стосовно перекладу
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Заголовок
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено cagriyuzbasi
Мова, якою перекладати: Турецька

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Затверджено FIGEN KIRCI - 27 Березня 2009 23:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Березня 2009 20:59

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 Березня 2009 21:37

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.