Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - originally, these rebels had agreed to gather in...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

Categoria Expressões - Sociedade / Povos / Política

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
originally, these rebels had agreed to gather in...
Texto
Enviado por companero
Idioma de origem: Inglês

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Notas sobre a tradução
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Título
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Tradução
Turco

Traduzido por cagriyuzbasi
Idioma alvo: Turco

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 27 Março 2009 23:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Março 2009 20:59

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 Março 2009 21:37

cheesecake
Número de Mensagens: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.