Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - originally, these rebels had agreed to gather in...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Ausdruck - Gesellschaft / Leute / Politik

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
originally, these rebels had agreed to gather in...
Text
Übermittelt von companero
Herkunftssprache: Englisch

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Bemerkungen zur Übersetzung
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Titel
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von cagriyuzbasi
Zielsprache: Türkisch

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 27 März 2009 23:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 März 2009 20:59

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 März 2009 21:37

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.