Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - originally, these rebels had agreed to gather in...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Utrykk - Samfunn / mennesker / politikk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
originally, these rebels had agreed to gather in...
Tekst
Skrevet av companero
Kildespråk: Engelsk

originally, these rebels had agreed to gather in Medina in order to present their grievances and demand of him that he should change his policy accordingly. ın this connection, it is also apparet that an agrement must have been reached -at least between the amir and the Egyptias, for the latter group soon departed for Egypt.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
araştırma amaçlı kitaptan bir bölümdür.

Tittel
Başlangıçta bu asiler şikayetlerini arz etmek için...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av cagriyuzbasi
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Başlangıçta, bu asiler şikayetlerini arz etmek ve dolayısıyla, O'nun şartlarını değiştirmesini talep etmek için, Medine'de toplanmaya anlaştılar. Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 27 Mars 2009 23:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mars 2009 20:59

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Bu bağlantıda, en azından, emir ve mısırlılar arasında bir anlaşmanın vusul bulmuş olacağı görünüyor, ki sonraki grup, yakında Medine'ye yerleşmiştir....> Bu bağlamda, sonraki grubun kısa zamanda Mısır'a gitmeleri için emir ve Mısırlılar arasında sonunda bir anlaşmanın yapılmış olmasının gerektiği görünüyor.

27 Mars 2009 21:37

cheesecake
Antall Innlegg: 980
En son cümlede sanırım "... yakında Mısır'dan ayrıldılar" demek daha doğru olur.