Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Boszniai-Török - da:)

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BoszniaiTörök

Cim
da:)
Szöveg
Ajànlo Adelina_Shabani
Nyelvröl forditàs: Boszniai

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

Cim
Evet:)
Fordítás
Török

Forditva fikomix àltal
Forditando nyelve: Török

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
Validated by FIGEN KIRCI - 22 Àprilis 2009 02:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Àprilis 2009 14:42

CursedZephyr
Hozzászólások száma: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

14 Àprilis 2009 16:50

CursedZephyr
Hozzászólások száma: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

14 Àprilis 2009 19:42

fikomix
Hozzászólások száma: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

15 Àprilis 2009 00:21

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.