Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bosanski-Turski - da:)

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BosanskiTurski

Naslov
da:)
Tekst
Poslao Adelina_Shabani
Izvorni jezik: Bosanski

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

Naslov
Evet:)
Prevođenje
Turski

Preveo fikomix
Ciljni jezik: Turski

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 22 travanj 2009 02:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 travanj 2009 14:42

CursedZephyr
Broj poruka: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

14 travanj 2009 16:50

CursedZephyr
Broj poruka: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

14 travanj 2009 19:42

fikomix
Broj poruka: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

15 travanj 2009 00:21

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.