Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Türkçe - da:)

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaTürkçe

Başlık
da:)
Metin
Öneri Adelina_Shabani
Kaynak dil: Boşnakca

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

Başlık
Evet:)
Tercüme
Türkçe

Çeviri fikomix
Hedef dil: Türkçe

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 22 Nisan 2009 02:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Nisan 2009 14:42

CursedZephyr
Mesaj Sayısı: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

14 Nisan 2009 16:50

CursedZephyr
Mesaj Sayısı: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

14 Nisan 2009 19:42

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

15 Nisan 2009 00:21

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.