Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Boshnjakisht-Turqisht - da:)

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BoshnjakishtTurqisht

Titull
da:)
Tekst
Prezantuar nga Adelina_Shabani
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

Titull
Evet:)
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga fikomix
Përkthe në: Turqisht

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 22 Prill 2009 02:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Prill 2009 14:42

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

14 Prill 2009 16:50

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

14 Prill 2009 19:42

fikomix
Numri i postimeve: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

15 Prill 2009 00:21

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.