Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-トルコ語 - da:)

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語トルコ語

タイトル
da:)
テキスト
Adelina_Shabani様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

タイトル
Evet:)
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 4月 22日 02:40





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 9日 14:42

CursedZephyr
投稿数: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

2009年 4月 14日 16:50

CursedZephyr
投稿数: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

2009年 4月 14日 19:42

fikomix
投稿数: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

2009年 4月 15日 00:21

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.