Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Боснийский-Турецкий - da:)

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БоснийскийТурецкий

Статус
da:)
Tекст
Добавлено Adelina_Shabani
Язык, с которого нужно перевести: Боснийский

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

Статус
Evet:)
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 22 Апрель 2009 02:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Апрель 2009 14:42

CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

14 Апрель 2009 16:50

CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

14 Апрель 2009 19:42

fikomix
Кол-во сообщений: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

15 Апрель 2009 00:21

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.