Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibsonia-Kituruki - da:)

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKituruki

Kichwa
da:)
Nakala
Tafsiri iliombwa na Adelina_Shabani
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

Kichwa
Evet:)
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na fikomix
Lugha inayolengwa: Kituruki

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 22 Aprili 2009 02:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Aprili 2009 14:42

CursedZephyr
Idadi ya ujumbe: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

14 Aprili 2009 16:50

CursedZephyr
Idadi ya ujumbe: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

14 Aprili 2009 19:42

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

15 Aprili 2009 00:21

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.