Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בוסנית-טורקית - da:)

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתטורקית

שם
da:)
טקסט
נשלח על ידי Adelina_Shabani
שפת המקור: בוסנית

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

שם
Evet:)
תרגום
טורקית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: טורקית

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 22 אפריל 2009 02:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 אפריל 2009 14:42

CursedZephyr
מספר הודעות: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

14 אפריל 2009 16:50

CursedZephyr
מספר הודעות: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

14 אפריל 2009 19:42

fikomix
מספר הודעות: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

15 אפריל 2009 00:21

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.