Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-土耳其语 - da:)

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语土耳其语

标题
da:)
正文
提交 Adelina_Shabani
源语言: 波斯尼亚语

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

标题
Evet:)
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 四月 22日 02:40





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 9日 14:42

CursedZephyr
文章总计: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

2009年 四月 14日 16:50

CursedZephyr
文章总计: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

2009年 四月 14日 19:42

fikomix
文章总计: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

2009年 四月 15日 00:21

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.