Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bosnia lingvo-Turka - da:)

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoTurka

Titolo
da:)
Teksto
Submetigx per Adelina_Shabani
Font-lingvo: Bosnia lingvo

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

Titolo
Evet:)
Traduko
Turka

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Turka

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 22 Aprilo 2009 02:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Aprilo 2009 14:42

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

14 Aprilo 2009 16:50

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

14 Aprilo 2009 19:42

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

15 Aprilo 2009 00:21

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.