Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-터키어 - da:)

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어터키어

제목
da:)
본문
Adelina_Shabani에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D

제목
Evet:)
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Biraz daha ve Türk dili hocası bile olabilirim:D:D
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 22일 02:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 9일 14:42

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
"Birazcık daha..Türk Dili profesörü bile olabilirim" Bu nasıl? jos malo'dan sonra noktalama olmadığı için cümle anlamsız oluyor sanki. Oysa orda "az kaldı,az daha.." anlamı var. Bu yüzden birebir çevirmeyelim ya da alternatif yazalım alta,gerisi sana kalmış

2009년 4월 14일 16:50

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Sanki bir şey tam oturmamış gibi ama bulamıyorum

CC: FIGEN KIRCI

2009년 4월 14일 19:42

fikomix
게시물 갯수: 614
"VE"-i oradan çekmeye ne dersiniz

2009년 4월 15일 00:21

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
bence sorun yok, ama simdi ben de pipiriklendim.
cok farkli degil, ama oncekisi gibi 'biraz daha ve..' olursa, daha akici olur.