Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Latin nyelv - I krig og kærlighed gælder alle kneb
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg
Cim
I krig og kærlighed gælder alle kneb
Szöveg
Ajànlo
Penyz
Nyelvröl forditàs: Dán
I krig og kærlighed gælder alle kneb
Cim
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
chronotribe
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Validated by
chronotribe
- 16 Május 2009 18:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Május 2009 23:36
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
English bridge:
"In war and love no holds are barred"
(NB: 'no holds are barred' is an idiom that means that 'you are allowed to do literally anything and there are no rules or limitations')
CC:
Efylove
gamine
16 Május 2009 23:40
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Knew you could do it. Thanks Anita.
CC:
Efylove
17 Május 2009 00:05
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
It's an idiom in English too.
"All's fair in love and war"
16 Május 2009 23:44
gamine
Hozzászólások száma: 4611
I'm lucky to have so many good experts to help me because I DIDN'T know.
Thanks girls.
CC:
lilian canale
17 Május 2009 00:42
chronotribe
Hozzászólások száma: 119
Yes, in French we also say: "en amour comme à la guerre tous les coups sont permis." Nous sommes en terrain connu!
Literally, I've translated in latin : in war and in love all means/subterfuges are allowed (by gods).